Export & B2B Video Localization
Take your corporate, showroom, trade-fair and investment videos to multiple export markets — with brand terms and technical vocabulary kept consistent across every language.
For export and B2B marketing teams
When you sell across borders, your corporate and pitch videos have to land in the buyer's language with brand and product terms intact. This production line localizes them automatically, optimized for Chinese-language source into export-market languages.
Videos this localizes
Corporate & brand films
Consistent brand voice across markets.
Trade-fair & showroom tours
Reuse one video across many language markets.
Investment & franchise pitches
Investment and franchise decks for multiple regions.
Brand consistency through a glossary
Add brand names, product lines, model numbers and key claims to a glossary. The glossary takes priority over the system dictionary, so your brand vocabulary stays consistent in every language you ship.
Quality you can trace
Accurate timing without stretching the voice, background audio kept continuous with no source-voice residue, and a review report on every job. Jobs needing a second look are marked "needs review".
How quality is tracedLanguages
Available now: Chinese-language source → English, Japanese and Korean. More target languages are in beta / coming soon, added as they pass quality checks.
English · coming soon → Spanish · Portuguese
FAQ
Yes — a glossary of brand names, product lines and key terms takes priority and stays consistent across every language version.
Yes — submit a job per target language. English, Japanese and Korean are available now; more target languages are in beta / coming soon and are added as they pass quality checks.
Every job ships with a review report so you can verify the result; anything needing a second look is marked "needs review".
No — this is an offline production line: you upload a video and get a publishable file back.